La cultura japonesa refleja en el idioma la singularidad de la lengua que hace parte de la identidad cultural, de la historia y de las costumbres del país.
¿Te ha pasado que alguna vez descubres una palabra en otro idioma e inmediatamente quisieras traducirla al español? Intentas buscar una traducción fiel a ese término, sin embargo, te das cuenta que esa traducción exacta no existe.
Si seguramente te ha pasado, sabrás que en muchos idiomas las palabras tienen un significado totalmente complejo y que difícilmente se podría traducir a nuestra lengua de origen. Uno de estos idiomas es el japonés, dentro del cual existe una gran variedad de términos con los que podríamos durar mucho tiempo para encontrar un significado o una traducción fiel a nuestra lengua.
Hoy en nuestro blog te mostraremos algunas palabras que no tienen un significado único, ni preciso, pero que pueden ser interpretadas así:
Omotenashi
El omotenashi forma parte de nosotros, se puede relacionar con la palabra en español “hospitalidad” aunque ese no sería su único significado. Este término podría explicarse como la hospitalidad en su máxima expresión, es una forma de ser y de vivir ayudando a los demás desinteresadamente ante cualquier situación.
Komorebi
Es una palabra que explica un fenómeno natural. Se utiliza para hablar de la luz del sol que se filtra a través de los árboles, esta palabra está compuesta por tres kanjis y un hiragana れ. El primer kanji 木 significa árbol, la segunda 漏 significa escapar y la última日 es luz o sol.
Shoganai
Se utiliza como expresión que quiere decir “que se le va a hacer” y denota la forma en cómo nos tenemos que resignar ante ciertas situaciones y nos alienta a aceptar las circunstancias del destino.
Ganbaru
Significa “trabajar duro en tiempos difíciles” “hacer el mejor trabajo posible” El significado tiene que ver también con el esfuerzo, la dedicación y el trabajo. Este término se utiliza cuando se quiere expresar a alguien que te vas a esforzar por algo, para dar ánimo a un amigo o ante un nuevo reto difícil de cumplir.
Kintsugi
Conocido como el arte de la resiliencia este término es designado en Japón para llamar a la práctica de arreglar la cerámica rota. Tiene una similitud con la vida misma, que enfatiza la belleza de lo que alguna vez estuvo roto.
Kaizen
Esta palabra está compuesta por dos sinogramas de escritura japonesa que significan Kai (bueno) y Zen (cambio). El método Kaizen o filosofía de mejora continua, se basa en los pequeños cambios que se hacen en la vida personal o profesional y son el principio de los grandes cambios.
Mono no aware
Hace referencia a la capacidad que se tiene para sorprenderse, sentir melancolía o tristeza ante situaciones temporales. Un ejemplo de esto es el hanami (contemplación de los cerezos)